You can edit almost every page by Creating an account. Otherwise, see the FAQ.

Гимн болельщиков «Зенита»

Материал из EverybodyWiki Bios & Wiki
Перейти к:навигация, поиск

Ошибка скрипта: Модуля «Unsubst» не существует. 

Ошибка Lua в package.lua на строке 80: module 'Module:Yesno' not found. «Гимн боле́льщиков „Зени́та“» (известна также по первой строчке — «Город над вольной Невой…») — песня болельщиков футбольного клуба «Зенит» (Санкт-Петербург), которую они считают своим гимном. Зачастую «Город над вольной Невой…» называют «гимном „Зенита“», однако это неправильно — официального гимна у петербургского клуба нет[1][2][3]. В сентябре 2010 года «Зенит» получил все права на использование «Гимна болельщиков „Зенита“».

Создание[править]

1980-й считается годом рождения организованного боления ленинградского «Зенита». В этом году некоторые болельщики, желавшие активно и организованно поддерживать любимую команду, стали собираться на 33-м секторе стадиона имени Кирова. 21 сентября 1980 года состоялся первый организованный выезд зенитовских болельщиков — в Москву, на игру со «Спартаком», и эта дата считается днём рождения зенитовского фанатского движения[4]. В ленинградском доме культуры имени Капранова был организован Клуб любителей футбола (КЛФ), в котором собирались болельщики. Для более красивой и слаженной поддержки «Зенита» на стадионе болельщики сочиняли речовки и кричалки, планировали написать песню. Однажды некто Паротиков, курировавший КЛФ (по воспоминаниям фанатов, «то ли полковник, то ли подполковник»[5]), рассказал о том, что в проходившем в Тбилиси матче Кубка европейских чемпионов 1979/1980 годов между местным «Динамо» и английским «Ливерпулем» немногочисленные фанаты английского клуба перепели 90-тысячный стадион[5]. Это стало толчком для создания собственной песни.

За основу была взята «Вечерняя песня». Это произведение композитора В. П. Соловьёва-Седого и поэта А. Д. Чуркина было очень популярно в Ленинграде и являлось неофициальным гимном города[5][6]. Первые два куплета сочинил Алексей Телемаков (фанатское прозвище — Молодой) вместе со своей мамой; автором остальных куплетов стал Андрей Солнцев (Зонт). Первоначальный текст получился слишком длинным, и его пришлось сокращать, а оставшиеся куплеты были подвергнуты коллективной редактуре[5]. К началу сезона 1981 года песня, которой суждено было стать гимном болельщиков «Зенита», была готова.

Исполнение гимна[править]

Исполнение гимна во время игр[править]

Фанаты исполняют «Гимн болельщиков „Зенита“»

Песня сразу вошла в репертуар активно поддерживающих команду болельщиков и исполнялась, как правило, дважды в течение матча: через пять минут после начала игры и за пять минут до финального свистка. По воспоминаниям Евгения «Шляпы» Степанова, пели «Город над вольной Невой…» только те, кто причислял себя к фанатам «Зенита» — ходил на 33-й сектор, посещал выездные матчи команды; причём в начале 1980-х годов песня исполнялась сидя, так как в то время милиция запрещала болеть на стадионе стоя[5].

В межсезонье 2002—2003 годов была сделана студийная запись «Города над вольной Невой…», и начиная с матча первого тура чемпионата России-2003 против «Сатурна» на домашнем стадионе во время предматчевого исполнения гимна болельщиками по системе аудиотрансляции включалась фонограмма[7], а на цветовом табло стадиона демонстрировался текст песни[8]. Это привело к тому, что «Гимн болельщиков „Зенита“» стали исполнять не только на фанатской трибуне, но и на других секторах стадиона[9].

Начиная с ответного матча 1/8 финала Кубка УЕФА 2005/2006 годов против марсельского «Олимпика», проходившего 16 марта 2006 года на стадионе «Петровский», предматчевое исполнение гимна стало происходить не перед стартовым свистком, а раньше — минут за 15—20 до начала игры[10]. Это было связано с тем, что непосредственно перед началом матча игроки находятся в подтрибунных помещениях, готовясь к выходу на поле, и не слышат поющих болельщиков, а вот за 15 минут до стартового свистка футболисты, как правило, заканчивают предыгровую разминку на поле и исполнение гимна становится началом поддержки болельщиками футболистов «Зенита».

В октябре 2008 года в интервью газете «МК-Питер» голландский тренер «Зенита» Корнелиус Пот сказал, что ему нравится гимн болельщиков «Зенита», но он считает, что лучше исполнять «Город над вольной Невой…» не до начала матча, а после стартового свистка[11]. Страница Шаблон:Начало цитаты/styles.css не имеет содержания.

Было бы здорово, если вы в своей газете написали, что Кор Пот просит всех болельщиков делать это на глазах у игроков. Это же сумасшедшая психологическая зарядка перед игрой!

Страница Шаблон:Конец цитаты/styles.css не имеет содержания.

Номер с интервью вышел 15 октября. 28 октября, перед перенесённым матчем 20-го тура чемпионата России 2008 года, в котором «Зенит» дома принимал раменский «Сатурн», было распространено обращение объединения зенитовских фанатов «Фанатский вираж», в котором содержался призыв ко всем болельщикам исполнять «Гимн болельщиков „Зенита“» не перед матчем под «минусовую» фонограмму, а после стартового свистка без музыкального сопровождения[12].

Начиная с домашнего матча 6-го тура чемпионата 2009 года против ФК «Химки» «Гимн болельщиков „Зенита“» исполняется только один раз — сразу после стартового свистка. Такое решение было принято фанатами в связи с тем, что в финальные минуты зачастую решается результат матча и «Зениту» необходима активная, энергичная поддержка, а длинная и торжественная песня таковой не является[13].

В настоящее время «Город над вольной Невой…» исполняется один раз — сразу после начала игры без музыкального сопровождения. Гимн начинается по сигналу «заводящего» фанатского сектора. Если игра проходит на домашнем стадионе «Зенита» — на табло выводятся слова песни, а гимн поют болельщики всех секторов стадиона (за исключением занятых фанатами команды гостей), в том числе и VIP-сектора. На выездных матчах «Зенита» «Город над вольной Невой…» исполняется «зенитовской» трибуной. При исполнении гимна поющие встают, поднимают над головой шарфы с цветами клуба и размахивают флагами. Песня не прерывается даже в том случае, если во время её исполнения «Зенит» забивает или пропускает гол.

Исполнение гимна за пределами стадиона[править]

Песня исполняется не только на стадионе. Болельщики поют «Город над вольной Невой…», например, на улицах Санкт-Петербурга во время празднования побед клуба[14]. Провожая уволенного главного тренера Властимила Петржелу, болельщики исполнили «Город над вольной Невой…» в петербургском аэропорту Пулково. Эта песня звучала в аэропорту и во время проводов сменщика Петржелы — Дика Адвоката, причём нидерландского тренера это растрогало до слёз[15]. Во время празднований, посвящённых завоеванию «Зенитом» спортивных трофеев, игроки команды зачастую поют гимн вместе с болельщиками. Так было, например, вечером 11 ноября 2007 года, когда переполненный «Петровский» чествовал команду, только что вернувшуюся из Раменского, где впервые в российской истории петербургский клуб стал чемпионом[16]; так было 15 мая 2008 года, когда болельщики на ступеньках встречали игроков и тренеров, приехавших туда сразу после возвращения из Манчестера, где был завоёван Кубок УЕФА[17]. Совместное исполнение «Города над вольной Невой…» болельщиками и командой стало прологом официального празднования победы «Зенита» в чемпионате 2010 года, которое прошло 2 декабря 2010 года в петербургском Ледовом дворце[18].

Текст[править]

Первые два куплета сочинил Алексей Темников (фанатское прозвище — Молодой) вместе со своей мамой. Он принёс на собрание Клуба любителей футбола свой вариант «Города над вольной Невой…»; песня понравилась, и было решено её дописать. Остальные куплеты написал Андрей Солнцев (Зонт). Именно он является автором строки «Ты не будешь один никогда» — Солнцев болел за «Ливерпуль» и включил в текст русский перевод названия гимна этого английского клуба «You’ll Never Walk Alone»[5]. «Спартак» попал в текст песни потому, что этот московский клуб был принципиальным соперником «Зенита», а также благодаря тому, что болельщики красно-белых стали пионерами фанатского движения в СССР, что подогревало желание зенитовских фанатов соперничать с ними. Венский «Рапид» был включён в текст песни благодаря тому, что рифмовался со словами «Зенит» и «победит», а также тому, что название этого клуба из столицы Австрии было на слуху у советских любителей футбола из-за перехода туда ленинградского футболиста Анатолия Зинченко. «Гамбург» попал в «Гимн болельщиков „Зенита“» потому, что в то время этот клуб был на слуху — немецкая команда была одним из лидеров чемпионата ФРГ и пробилась в финал последнего на момент написания песни Кубка европейских чемпионов.

Став бронзовым призёром чемпионата СССР 1980 года, «Зенит» получил право дебютировать в еврокубках — осенью 1981 года ленинградский клуб должен был стартовать в Кубке УЕФА. Вдохновлённые этим болельщики включили строку «Кубок УЕФА наш „Зенит“ возьмёт» в пятый куплет песни.

Первоначальный текст получился слишком длинным, и его пришлось сокращать, а оставшиеся куплеты были подвергнуты коллективной редактуре[5].

Попытки изменения текста[править]

С середины 1990-х годов ряд болельщиков «Зенита» неоднократно предлагали изменить слова песни. Главным аргументом служило то, что город вернул своё историческое название — Санкт-Петербург — и обращение к нему как к Ленинграду потеряло актуальность. Сторонники изменения текста гимна указывали также на стилистическую несовершенность текста, предлагалось заменить «Гамбург» и «Рапид» более сильными и популярными на текущий момент клубами[19][20][21]. После выигрыша «Зенитом» в 2008 году Кубка УЕФА возникло предложение переделать последний куплет — строка «Кубок УЕФА наш „Зенит“ возьмёт…» после завоевания этого трофея некоторым болельщикам показалась устаревшей[22]. Впрочем, все предложения про изменению текста песни фанаты отвергали, аргументируя это тем, что «Город над вольной Невой…» стал символом многолетнего фанатского движения «Зенита» и в память о пройденном пути гимн следует оставить в неизменном виде. По словам Валерия «Сабониса» Ильюнина, лидера фанатов «Зенита» в конце 1990-х — начале 2000-х годов:

Страница Шаблон:Цитата/styles.css не имеет содержания.

Авторские права[править]

При создании «Гимна болельщиков „Зенита“» за основу была взята «Вечерняя песня» (музыка — В. П. Соловьёв-Седой, слова — А. Д. Чуркин). Текст произведения, за исключением трёх строчек в первом куплете, был полностью переделан; музыка же была оставлена без изменений. Так как «Гимн болельщиков „Зенита“» создавался неофициально, для использования в репертуаре болельщиков, авторские права создателей «Вечерней песни» никак не учитывались, поэтому в 2007 году в связи с отсутствием разрешения на использование музыки Соловьёва-Седого на некоторое время было прекращено исполнение музыкальной фонограммы во время традиционного исполнения «Города над вольной Невой…» перед матчем[23]. Впрочем, вскоре «Зенит» получил от внука композитора — Василия Соловьёва, который унаследовал авторские права произведений деда, — разрешение на использование мелодии. Причём, по словам В. Соловьёва, за использование футбольным клубом мелодии «Вечерней песни» он практически не получает денег, а пошёл он на этот шаг по причине того, что болеет за «Зенит»[24].

В августе 2010 года «Зенит» и ООО «Национальное музыкальное издательство», которое представляет интересы правообладателей (наследников композитора и автора текста) «Вечерней песни», заключили лицензионный договор, согласно которому петербургский футбольный клуб получал права на переработку песни и последующее использование переработанного произведения[6]. Сумма сделки не разглашается[25].

21 сентября 2010 года, в день, когда отмечалось 30-летие первого организованного посещения выездного матча «Зенита» ленинградскими болельщиками, авторы «Гимна болельщиков „Зенита“» подписали дарственную, согласно которой все права на текст исполняемой фанатами и болельщиками песни переданы «Зениту». Глава Координационного совета болельщиков «Зенита» Вадим «Вадос» Паньков заявил: «Мы надеемся, что теперь гимн, который мы поём, те слова, которые сегодня перешли во владение клубом, станут настоящим гимном нашего великого „Зенита“»[26].

Страница Шаблон:Начало цитаты/styles.css не имеет содержания.

Мы, первые фанаты «Зенита»…

…совместно сочинившие слова Гимна болельщиков «Зенита» и сохранившие их в течение этих тридцати лет

передаём безвозмездно в дар любимому и единственному для нас футбольному клубу «Зенит» на веки вечные текст Гимна болельщиков «Зенита» и исключительное право на него в полном объёме для использования на всех матчах и мероприятиях «Зенита» в любом городе и стране, где будет защищать сине-бело-голубые цвета и честь родного города питерский «Зенит»…

Мы уверены, что наш гимн будет всегда объединять всех болельщиков «Зенита» всех поколений в первозданном виде…

Страница Шаблон:Конец цитаты/styles.css не имеет содержания.

Из текста дарственной[26]

Таким образом, в настоящее время футбольный клуб «Зенит» получил все права на использование «Гимна болельщиков „Зенита“».

Факты[править]

  • Матч второго тура чемпионата России 2009, в котором «Зенит» принимал на стадионе «Петровский» раменский «Сатурн», проходил без зрителей — так петербургский клуб был наказан за баннер оскорбительного содержания, вывешенный болельщиками в 29-м туре чемпионата 2008 года. Тем не менее, сразу после стартового свистка зазвучал «Гимн болельщиков „Зенита“» — была включена фонограмма песни[27].
  • Фанаты челябинского «Зенита» (в 2009 году переименованного в ФК «Челябинск»), адаптировали гимн болельщиков петербургского клуба для своей команды. Изменения были минимальны: «Ленинград» и «ленинградский» были заменены на «Танкоград» и «танкоградский», «сектор 33» — на «Iron Tankograd» (фанатская группировка челябинского клуба), а Нева была заменена просто «рекой». При этом третий и последний куплеты песни болельщиков челябинского клуба полностью совпадали с гимном болельщиков петербургского «Зенита».

Страница Шаблон:Начало цитаты/styles.css не имеет содержания.

Город над вольной рекой,
Где болеют за «Зенит» родной.
Слушай, Танкоград, я тебе спою
Задушевную песню свою.

Страница Шаблон:Конец цитаты/styles.css не имеет содержания.

первый куплет[28]

Примечания[править]

  1. Ошибка Lua в package.lua на строке 80: module 'Module:Languages' not found.
  2. Ошибка Lua в package.lua на строке 80: module 'Module:Languages' not found.
  3. Шаблон:±. Возвращаясь к вопросу о гимне // Наш «Зенит». — 2004. — Шаблон:Бсокр. — Шаблон:Бсокр. Архивировано 14 декабря 2013 года.
  4. Ошибка Lua в package.lua на строке 80: module 'Module:Languages' not found.
  5. 5,0 5,1 5,2 5,3 5,4 5,5 5,6 Шаблон:±. «Песня летит над Невой…» История создания гимна болельщиков «Зенита». — 2007. — Шаблон:Бсокр. — Шаблон:Бсокр. Архивировано 2 марта 2014 года.
  6. 6,0 6,1 Ошибка Lua в package.lua на строке 80: module 'Module:Languages' not found.
  7. Ошибка Lua в package.lua на строке 80: module 'Module:Languages' not found.
  8. Ошибка Lua в package.lua на строке 80: module 'Module:Languages' not found.
  9. Ошибка Lua в package.lua на строке 80: module 'Module:Languages' not found.
  10. Ошибка Lua в package.lua на строке 80: module 'Module:Languages' not found.
  11. Ошибка Lua в package.lua на строке 80: module 'Module:Languages' not found.
  12. Ошибка Lua в package.lua на строке 80: module 'Module:Languages' not found.
  13. Ошибка Lua в package.lua на строке 80: module 'Module:Languages' not found.
  14. Ошибка Lua в package.lua на строке 80: module 'Module:Languages' not found.
  15. Ошибка Lua в package.lua на строке 80: module 'Module:Languages' not found.
  16. Ошибка Lua в package.lua на строке 80: module 'Module:Languages' not found.
  17. Ошибка Lua в package.lua на строке 80: module 'Module:Languages' not found.
  18. Ошибка Lua в package.lua на строке 80: module 'Module:Languages' not found.
  19. Шаблон:±. Письмо в номер: К вопросу о гимне // Наш «Зенит». — 2004. — Шаблон:Бсокр. — Шаблон:Бсокр.Ошибка скрипта: Модуля «unsubst» не существует.
  20. Ошибка Lua в package.lua на строке 80: module 'Module:Languages' not found.
  21. Ошибка Lua в package.lua на строке 80: module 'Module:Languages' not found.
  22. Шаблон:±. Надо ли переделывать гимн «Зенита»?. — 2008. — Шаблон:Бсокр. — Шаблон:Бсокр.
  23. Ошибка Lua в package.lua на строке 80: module 'Module:Languages' not found.
  24. Ошибка Lua в package.lua на строке 80: module 'Module:Languages' not found.
  25. Ошибка Lua в package.lua на строке 80: module 'Module:Languages' not found.
  26. 26,0 26,1 Ошибка Lua в package.lua на строке 80: module 'Module:Languages' not found.
  27. Ошибка Lua в package.lua на строке 80: module 'Module:Languages' not found.
  28. Ошибка Lua в package.lua на строке 80: module 'Module:Languages' not found.

Ссылки[править]

Шаблон:ФК Зенит Санкт-Петербург

This article "Гимн болельщиков «Зенита»" is from Wikipedia. The list of its authors can be seen in its historical and/or the page Edithistory:Гимн болельщиков «Зенита». Articles copied from Draft Namespace on Wikipedia could be seen on the Draft Namespace of Wikipedia and not main one.



Read or create/edit this page in another language[править]