Новикова, Мария Алексеевна
Ошибка скрипта: Модуля «Unsubst» не существует.
Ошибка Lua в package.lua на строке 80: module 'Module:Yesno' not found.Ошибка скрипта: Модуля «Transclude» не существует.Шаблон:Карточка/имя | |
---|---|
Шаблон:Карточка/оригинал имени | |
Шаблон:Wikidata |
Ошибка Lua в package.lua на строке 80: module 'Модуль:ListOfProfessions' not found.Ошибка скрипта: Модуля «Wikidata/category» не существует.Шаблон:Сортировка: по изображениям
Мария Алексеевна Новикова (Шаблон:ВД-Преамбула/основа) — советский, украинский и российский[1] литературовед, писательница и переводчица. Доктор филологических наук, профессор. Академик АН ВШ Украины с 1995 г. Литературный псевдоним — Марина Новикова.
Жизнеописание[править]
Родилась 11 мая 1944 года в городе Барнаул (Россия). Окончила Крымский пединститут им. М.В. Фрунзе (ныне Крымский федеральный университет имени В. И. Вернадского) в 1963 г. и Киевский пединститут иностранных языков (ныне Киевский национальный лингвистический университет) в 1966 г.
В 1961-1964 — учительница английского языка СШ г. Симферополя, в 1965—1970 — преподаватель кафедры английской филологии Крымского пединститута; 1970—1978 (с перерывом на докторантуру) — доцент той же кафедры.
С 1978 — доцент, с 1983 — заведующая кафедрой английского языка.
С 1986 — профессор кафедры русской и зарубежной литературы Таврического национального университета им. В. Вернадского.
Кандидат (1969), а затем доктор (1982) филологических наук, профессор (1985).
После присоединения Крыма с Россией приняла российское гражданство, продолжила работу по специальности.[1] С 2015 по 2019 гг. вела также предпринимательскую деятельность на территории Севастополя.[2]
Преподавательская деятельность[править]
Подготовила и читает курсы: «Русское устное народное творчество», «Методы и принципы анализа художественного произведения», «Литературное краеведение», «Основы сравнительного литературоведения», «Введение в литературоведение», «Основы теории языковой коммуникации», «Основы сравнительного литературоведения», «Методы и принципы переводоведческого анализа».
Научная деятельность[править]
Сфера научных интересов: исследование истории украинского художественного перевод в (в частности, первых украинских переводчиков произведений А. Пушкина; творчества выдающихся мастеров украинского перевода Г. Кочура, Н. Лукаша и В. Мысика). Межкультурные исследования фольклорных мотивов (в частности, сочетание языческой и христианской традиций) в творчестве шотландских, русских и украинских поэтов. Исследование раннеславянских заговоров.
Автор более 600 научных работ, в том числе 20 монографий, а также многочисленных книг и статей по переводоведению, литературоведению, фольклористике. Среди них монографии «Мифы и миссия» (2005), «Прекрасен наш союз» (1986) и др.; пособия «Символика в художественном тексте / Символика пространства (На материале „Вечеров на хуторе близ Диканьки“ Н.В Гоголя и их английских переводов)» (1996, в соавт.) "Комментированная хрестоматия по истории шотландской литературы (поэзия XIII-XX вв.)" (2006); «Теория адаптации: кросскультурный и переводоведческий аспекты» (2006, в соавт.).[3]
Подготовила 12 кандидатов наук.
Действительный член (академик) Крымской академии наук (1994).
Член консультативных и экспертных советов Международного фонда «Видродження», Американского и Британского биографических институтов, 11 редакционных советов научных и научно-общественных изданий.
Литературная и переводческая деятельность[править]
Писательница, переводчица, литературный критик. Член Национального союза писателей Украины и Международной федерации переводчиков. Автор книг стихов и переводов «Шотландии кровавая луна / Антология шотландской поэзии XIII-ХХ веков» (2006), «С Богом и платочек» (2000). Переводила на русский язык многих украинских поэтов, в частности Н. Зерова.
Лауреат премий Ars Translationis (1990), Союза переводчиков Болгарии и Академической Награды АН ВШ Украины (2007).
Библиография[править]
Научные труды[править]
- Прекрасен наш союз (1986)
- Символика в художественном тексте / Символика пространства (На материале «Вечеров на хуторе близ Диканьки» Н. В Гоголя и их английских переводов)" (1996, в соавт.),
- Мифы и миссия, Киев: издательство «Дух и буква», (2005).— 432 с
- Теория адаптации: кроскультурный и переводоведческий аспекты (2006, в соавт.).
Переводы[править]
- Шотландии кровавая луна / Антология шотландской поэзии XIII-ХХ веков (2006),
- Комментированная хрестоматия по истории шотландской литературы (поэзия XIII-XX вв.) (2006)
Художественные произведения[править]
- С Богом и платочек (2000).
Примечания[править]
Ссылки[править]
This article "Новикова, Мария Алексеевна" is from Wikipedia. The list of its authors can be seen in its historical and/or the page Edithistory:Новикова, Мария Алексеевна. Articles copied from Draft Namespace on Wikipedia could be seen on the Draft Namespace of Wikipedia and not main one.