Школа перевода Владимира Баканова
Ошибка скрипта: Модуля «Unsubst» не существует.
Школа перевода Владимира Баканова — профессиональное творческое объединение, насчитывает более пятидесяти переводчиков художественной литературы из разных регионов России, а также Белоруссии, Украины, Латвии, Германии, Великобритании, США и Канады. Основана в 2002 году. Основатель и руководитель Школы — Владимир Игоревич Баканов
Деятельность[править]
Школа перевода Владимира Баканова сотрудничает с издательской группой «ЭКСМО-АСТ» и готовит около 150 книг в год. На книгах с переводами участников Школы ставится её логотип. Два раза в год проходят трехдневные конференции Школы, где проводятся творческие семинары и мастер-классы для молодых переводчиков. Школа сотрудничает с МГУ и РГГУ.
Конкурс перевода[править]
Три раза в год на сайте Школы перевода проводится конкурс художественного перевода, победители которого получают возможность заключить договор на перевод литературного произведения.
Переводческая стратегия Школы[править]
Школа перевода — не только творческое профессиональное объединение, но одновременно и позиция, система взглядов на задачи художественного перевода. Английский и русский языки — два совершенно разных инструмента, описывающих две разные культуры. Участники Школы убеждены, что важно создать самоценное произведение на русском языке, сохранив лексику и стилистику автора. Переводчики стремятся воссоздать дух книги при максимально бережном отношении к русскому языку, его традициям и культурным устоям.
Участники Школы[править]
Многие участники Школы — преподаватели ВУЗов, таких как МГУ, РГГУ, Московский лингвистический университет, Рязанский университет, Тверской университет, Саратовский университет, Волгоградский университет и др. Среди участников Школы два кандидата и один доктор филологических наук. Десять самых достойных переводчиков из наших рядов по рекомендации Школы стали членами Союза писателей России.
Полный список участников можно найти на сайте Школы.
Библиография[править]
Дэн Браун «Утраченный символ», М.Десятова, Е. Романова
Ивлин Во «Испытания Гилберта Пинфолда», В. Баканов
Нил Гейман «История с кладбищем», Е. Мартинкевич
Стивен Кинг «После заката» (сборник)
Джон Максвелл Кутзее «Дневник плохого года», Ю. Фокина
Уильям Сомерсет Моэм «Миссис Крэддок», Н. Сечкина
Габриэль Гарсиа Маркес «Подпольная одиссея Мигеля Литтина в Чили», М. Десятова
Стефани Майер «Рассвет», М. Десятова, Е. Романова
Чак Паланик «Рэнт: биография Бастера Кейси», Е. Мартинкевич
Джон Бойнтон Пристли «Добрые друзья», Е. Романова
Никас Сваруп «Миллионер из трущоб», Ю. Моисеенко
Джон Стейнбек «Долгая долина», Е. Романова
Нил Стивенсон «Криптономикон», Е. Доброхотова-Майкова
Джон Рональд Руэл Толкин «Дети Хурина», С. Лихачева
Ирвин Уэлш «Альковные секреты шеф-поваров», Н. Красников
Скотт Фитцджеральд «Последний магнат», И. Майгурова
Эрнест Хемингуэй «Полное собрание стихотворений», Ю. Фокина
Кингсли Эмис «Везунчик Джим», Ю. Фокина
Полный список переводов можно найти на сайте Школы.
Ссылки[править]
- сайт Школы перевода Владимира Баканова http://www.bakanov.org/
- группа Школы перевода Владимира Баканова во «ВКонтакте»: https://vk.com/bakanovschool
- о Школе перевода на сайте «Лаборатория фантастики»
- журнал "Мир Фантастики" о Школе перевода [1]
- 17-й выпуск Вестника Нижегородского государственного лингвистического университета им. Н. А. Добролюбова [2]
- № 45 «НГ–Ex Libris», статья о Наталье Трауберг и Екатерине Доброхотовой-Майковой, участнице Школы перевода [3]
- статья о В. И. Баканове на сайте "Город переводчиков" [4]
- статья о В. И. Баканове на сайте "Лица русской литературы" [5]
- о Школе перевода на сайте Союза переводчиков России [6]
This article "Школа перевода Владимира Баканова" is from Wikipedia. The list of its authors can be seen in its historical and/or the page Edithistory:Школа перевода Владимира Баканова. Articles copied from Draft Namespace on Wikipedia could be seen on the Draft Namespace of Wikipedia and not main one.